A solitary stingray glides across a stage of sand, sea and clouds in the shallows of North Sound, Grand Cayman Island. After many attempts the elements finally came together in this image, one my first successful pictures of two worlds captured in one frame.
تتنقّل سمكة الرقيطة منفردة في مشهدٍ تظهر فيه الرمال والبحر والغيوم في المياه الضحلة في نورث ساوند في جزيرة كايمان الكبرى. وبعد محاولاتٍ عدّة، اجتمعت العناصر كلّها في هذه الصورة لتبتكر واحدة من أولى الصور الناجحة التي تجمع في إطار واحد روعة العالمَين معاً.
The cover story Ballet With Stingrays published in National Geographic in 1989. Seven “friendly” stingrays appeared like clockwork beneath fishing boats for scraps. Readers came to the Caymans to see these gentle creatures. Now 200+ stingrays are ocean ambassadors greeting thousands of tourists a day. They are an umbrella species critical to the Cayman economy and environment. Protecting the rays and habitat protects an entire ecosystem.
غلاف قصّة رقصة الباليه مع سمك الرقيطة التي نُشرت في مجلة ناشونال جيوغرافيك عام 1989، حيث ظهرت سبعة من أسماك الرقيطة “اللطيفة” وهي تدور باتجاه عقارب الساعة تحت قوارب الصيد. ومن خلال هذه القصّة، يتوجّه القرّاء لزيارة جزر كايمان ومشاهدة هذه المخلوقات اللطيفة. تتواجد الآن أكثر من 200 سمكة رقيطة التي أُطلق عليها اسم سفراء المحيط وترحّب بآلاف السياح يومياً. تُحاكي هذه الأسماك شكل المظلة وتُعدّ عناصر مهمة لاقتصاد جزيرة كايمان وبيئتها. إذاً، إنّ حماية أسماك الرقيطة وموائلها تساهم في حماية المنظومة البيئية بأكملها.
A crabeater seal yawns exposing its specialized teeth that it uses to feed on krill, a small crustacean and critical foundation of the polar food chain. The seal quickly became bored with my presence and went back to sleep.
تتثاءب الفقمة آكلة السرطان كاشفةً عن أنيابها الحادة التي تستخدمها لأكل الكريليات التي تُعدّ قشرياتٍ صغيرة وعناصر أساسية في السلسلة الغذائية القطبية. ولكن سرعان ما ضجرت الفقمة من وجودي وعادت للنوم.
Gloriously noisy Chinstrap and Gentoo penguins share a small iceberg called a bergy bit near Danco Island, Antarctica on a grey, overcast day. At first they were wary of me, watching my every move with interest and penguin conversation.
تعيشُ طيور البطريق شريطية الذقن والبطريق جنتو مع بعضها البعض على جبل جليدي صغير نسبياً يقع قرب جزيرة دانكو في أنتاركتيكا وذلك في يوم تلبّدت فيه السماء بالغيوم الرمادية. في البداية، أخذت البطاريق حذرها مني، فكانت تراقبُ كلّ تحركاتي باهتمامٍ كبير وتتحدثُ مع بعضها البعض.
After several minutes a Chintrap nudged a nearby Gentoo into the sea. The penguin zoomed past me in stream of bubbles and leapt safely back onto the ice. Their fear gone, the game was on and they took turns diving, swimming, resting and repeating. It was a gift to witness their grace in the sea.
بعد دقائق عدّة، دفع بطريق شريطي الذقن بطريق جنتو آخر في البحر. مرّ البطريق من أمامي مخلّفاً وراءه شريطاً من الفقاعات ثمّ قفز بأمان على الجليد. وتبدّد خوف البطاريق، فبدأت تلعب وتتناوب على الغوص والسباحة ثمّ ترتاح لتعيد الكرّة مرّة أخرى. وكان ذلك بمثابة هدية لنشهد على النعمة التي تكتنزها البحار.
I was slowly appraoching a macaroni penguin colony when a curious petrel swam toward me with speedy determination. The sea going scavenger used its sizable beak to peck and taste-test my neoprene covered head. When it became interested in the glass dome I protectively cuddled the camera housing and swam away.
كنت أقتربُ ببطء من مستعمرةٍ لبطاريق المكرونة حين أبصرت بترل يسبح بعزم متجهاً نحوي. استخدم الزبّال البحري منقاره الكبير لينقر رأسي المغطّى بمطاط النيوبرين ويتذوّق طعمه. وعندما جذبت اهتمامه القبة الزجاجية، احتضنتُ غطاء الكاميرا لأحميها وانسحبتُ بعيداً.
A squadron of lemon sharks patrol beneath a sunset sky as crystalline waves break above them. The Bahamas declared a ban on shark fishing in 2011 creating a sanctuary that recognizes that living sharks continuously contribute to both the economy and ecosystem.
سربٌ من أسماك القرش الليموني تسبحُ تحت السماء المتّشحة بألوان غروب الشمس فيما تتلاطم الأمواج المتلألئة فوقها. فرضت جزر البهاما حظراً على صيد أسماك القرش عام 2011، ممّا جعلها ملاذاً رائعاً يعترفُ بأهمية أسماك القرش الحية في تعزيز الاقتصاد والمنظومة البيئية على حدٍّ سواء.
An American crocodile glides in silence barely beneath the surface on a moonless night. The flash recorded the crocodile’s wake, perfectly reflecting its reptile profile. The crocodiles here are a very welcome symbol of a healthy ecosystem. Cuba’s Gardens of the Queen National Park is Caribbean museum where time stands still and the sea looks, sounds and feels like it did decades ago.
يتنقّل تمساح أمريكي بصمتٍ تحت سطح المياه في ليلةٍ اختفى فيها ضوء القمر. التقط وميضُ الفلاش آثار التمساح ليعكس شكل هذه الفئة من الزواحف بطريقةٍ مثالية. تُعدّ التماسيح هنا رمزاً محبوباً يتيح توافر منظومة بيئية صحيّة. ويُعتبر منتزه حدائق الملكة الوطني الذي يتربّع في كوبا متحفاً كاريبياً حيث يتوقّف الزمن ويبدو البحر بكلّ جوانبه كما كان منذ عقود.
The Okavango Delta is born from the rains that fall in the mountains of Angola and flow into Botswana forming a vast delta of braided channels and flood plains. I was working beneath the surface where I heard the sound of singing and looked up through a tangle of lilies to see a man passing by in his mokoro. He stopped singing when he saw me but the rhythmic sound of the ngashi followed him downstream.
تشكّلت دلتا أوكافانغو من الأمطار التي تهطل في جبال أنغولا وتتدفّق إلى بوتسوانا، فكوّنت دلتا شاسعة من القنوات المائية المجدولة والسهول الفيضية. كنتُ أعمل تحت سطح المياه حين سمعت صوت غناء. نظرت عبر مجموعةٍ متشابكة من الزنابق فرأيت رجلاً يمرّ في قارب الموكورو الخاص به. ما إن رآني توقّف عن الغناء، ولكن رافقه صوت النغاشي الإيقاعي في اتجاه مجرى النهر.
Blacktip sharks patrol the edge of a coral dropoff at sunset in South Pass, Fakarava, French Polynesia. The shallows slope to a canyon known for its walls of grey reef sharks that ride the currents by day and hunt by night. These wild waters, home to one of the most concentrated populations of sharks are part of a UNESCO Biopshere Reserve and a beacon of light in shark conservation.
تتنزّه أسماك القرش أسود الطرف على حافة منحدرٍ مرجاني عند غروب الشمس في الممر الجنوبي في أتول فاكارافا، بولينيزيا الفرنسية. تنحدر المياه الضحلة إلى وادٍ معروف باحتضان أسماك قرش الشعاب المرجانية الرمادية التي تسبح في التيارات المائية نهاراً وتصطاد في الليل. تكتنف هذه المياه الجامحة أحد أضخم تجمُّعات أسماك القرش، وتُعدّ جزءاً من شبكة اليونسكو العالمية لمحميّات المحيط الحيوي ومنارةً تضيء مجال الحفاظ على أسماك القرش.
A rising swell reveals a secret coral garden on Opal Reef. The Great Barrier Reef is the world’s most iconic coral reef, A UNESCO World Heritage Site and only living structure visible from space. Rising sea temperatures resulted in severe coral bleaching and coral death in 2016, 2017 and 2020.
تكشف هذه الصورة عن حديقةٍ مرجانية سرية في قلب شعاب الأوبال. يُعدُّ الحيّد المرجاني العظيم الشعاب المرجانية الأشهر في العالم، ويُعتبر أحد المواقع المدرجة على لائحة اليونيسكو للتراث العالمي كما يمثّل المكان الحي الوحيد الذي يمكن رؤيته من الفضاء. أدى ارتفاع درجات حرارة البحر إلى ابيضاضٍ شديد في الشعاب المرجانية وموتها في الأعوام 2016 و2017 و2020.
A double-header wrasse patrols the coral-fringed lagoon on Lord Howe Island, a remote volcanic remnant in the Tasman Sea. This UNESCO World Heritage Site is a temperate island bathed in warm currents that sustain the southern most coral reefs on the planet.
تجوبُ سمكة نابوليون مزدوجة الرأس البحيرة المليئة بالشّعاب المرجانية في جزيرة لورد هاو النائية التي تشكلت من بقايا بركانية في بحر تاسمان. كما تُعدُّ موقعاً مدرجاً على لائحة اليونيسكو للتراث العالمي وجزيرةً معتدلة تغمرها التيارات الدافئة التي تحافظ على الشعاب المرجانية في أقصى جنوب هذا الكوكب.
A green sea turtle hatchling swims toward an unknown future in the open sea. Few of these endangered palm-sized reptiles will survive to become ancient mariners swimming thousands of miles across the decades. If this turtle is a male it will never touch shore again.
تسبحُ سلحفاة البحر الخضراء التي ولدت حديثاً باتجاه مستقبلٍ مجهول في عُرض البحر. لن يبقى على قيد الحياة إلّا قليلٌ من هذه الزواحف المهددة بالانقراض والتي تتّخذ حجم النخيل لتصبح بحّارة تسبح على بُعد آلاف الأميال عبر العقود. وإذا كانت هذه السلحفاة من الذكور فلن تلمس الشاطئ مرة أخرى.
Tumon Bay Marine Preserve is a shallow reef system within view of high rise hotels in Guam. In 2005 we explored sand channels flanked by healthy reef, fish and invertebrates. It was a busy, robust reef that one could wade out to.
تُعدّ محمية خليج تومون البحرية نظاماً زاخراً بالشعاب المرجانية الضحلة المطلّة على الفنادق الشاهقة في إقليم غوام. في العام 2005، اكتشفنا القنوات الرملية التي تغمرها الشعاب المرجانية السليمة والأسماك واللافقاريات. كانت الشعاب المرجانية كثيفةً وقويةً لدرجة أنّه يمكن السباحة بينها.
2017: We returned to Tumon Bay Marine Preserve after three consecutive thermal events caused mass coral bleaching. The heat stressed coral polyps lost their symbiotic algae and their coloration as the reef went into survival mode. The sustained stress caused mass mortality. We descended into a coral graveyard. We will return to document this coral system through the lens of time.
عام 2017: عُدنا إلى محمية خليج تومون البحرية بعد ثلاثة إجهادات حرارية متتالية تسبّبت بتبيض الشعاب المرجانية. لقد فقدت السلائل المرجانية التي أجهدتها الحرارة طحالبها التكافلية ولونها لتدخل في وضع الكفاح للبقاء على قيد الحياة. تسبّب الإجهادُ المستمر بموتٍ جماعي في عالم البحار، فإذا بأعماق المياه تتحوّل إلى مقبرة مرجانية. سنعود لتوثيق هذا النظام المرجاني عبر عدسة الزمن.
We saw outriggers gathered near a tiny islet but from the surface the sea appeared empty. I slid in, dipped below the surface and could not believe my eyes. An endless shoal of baitfish formed a silver carousel that circled slowly around a tiny islet like a living clock. The fisherman stood, creating dark statues silhouetted against a clearing sky.
رأينا أذرعاً ممتدة متجمعة بالقرب من جزيرةٍ صغيرة لكنّ البحر بدا فارغاً من السطح. انزلقتُ، وغطستُ تحت سطح المياه ولم أصدّق ما رأتهُ عيناي. شكّلت أسماك الطعم الكثيرة دائرةً فضية تدور ببطء حول جزيرة صغيرة، باتجاه عقارب الساعة. ووقف الصياد مبتكراً ظلالاً مُظلمة على انعكاس السماء الصافية على سطح المياه.
We drifted into a cove on the corner of Gam Island in Raja Ampat. I rolled into a dusk sea and swam gently through a living cloud of moon jellyfish following the last shafts of light. A fisherman paddled across this alien gathering in silence, disappearing into the darkness. Indonesia is a cornerstone of the Coral Triangle, an area known for extreme marine biodiversity.
انجرفنا إلى خليجٍ صغير في زاوية جزيرة غام في راجا أمبات. فتدحرجتُ في البحر عند الغسق وسبحتُ برفقٍ بين سحابة من قناديل البحر التي تتّبع خيوط النّور الأخيرة. وجذّف صياد عبر هذا التجمّع الرائع بصمت، واختفى في الظلام. تُعتبر إندونيسيا حجر الزاوية في المثلّث المرجاني الذي يُعدُّ منطقةً معروفة بالتنوّع البيولوجي البحري فيها.
Father and son fisherman glided across shallow corals into my viewfinder. Their appearance brought truth in the form of human subsistence fishing in this remote corner of Kimbe Bay. Papua New Guinea is a cornerstone of the Coral Triangle, an area known for extreme marine biodiversity, geographically defined by Indonesia, The Philippines and Papua New Guinea.
ظهر في عدسة الكاميرا الخاصة بي صيّادان، أبٌ وابنه، بين أحضان الشعاب المرجانية الضحلة. وقد جسّد مظهرهما حقيقة هذه الزاوية النائية من خليج كينبي لكن على شكل صيادٍ بشري. تُعدُّ بابوا غينيا الجديدة أساس المثلث المرجاني المعروف بتنوّعه البيولوجي البحري ويتربّع بين حدود إندونيسيا والفلبين وبابوا غينيا الجديدة.
Brown boobies rest on a coral pyramid that will vanish with the rising tide in Tubbataha Reefs Natural Park, a UNESCO World Heritage Site in the Sulu Sea. Bird Islet on North Atoll is one of the last seabird rookeries in the Philippines and it is shrinking. The Philippines are a cornerstone of the Coral Triangle, an area know for extreme marine biodiversity.
تستريح طيور الأحمق البني في منتزه توباتاها ريفز الطبيعي على هرمٍ مُرجاني سيتلاشى مع ارتفاع المدّ، وهو أحد المواقع الكائنة في بحر سولو والمدرجة على لائحة اليونيسكو للتراث العالمي. تُعدّ جزيرة الطيور الواقعة في نورث أتول واحدة من آخر مزارع الطيور البحرية في الفلبين ولكنّ أعداد الطيور فيها بدأ يتراجع شيئاً فشيئاً. وتُعدّ الفلبين أساس المثلّث المرجاني المعروف بتنوّعه البيولوجي البحري.
Steep cliffs towered 600 meters above as we descended into one of the most pristine freshwater vaults on the planet to explore glacially sculpted rocks from the basement of time in Western Brook Pond, Gros Morne National Park. I put the camera down to absorb the quiet stillness and realized I was staring into time marked not by petty human measurements but by millions of years.
أحاطت بنا منحدراتٌ شديدة الانحدار يبلغ ارتفاعها 600 متر حين نزلنا إلى أحد أقبية المياه العذبة الأكثر نقاءً على الكوكب لاستكشاف الصخور الجليدية المنحوتة في سرداب الوقت في مضيق ويسترن بروك بوند في حديقة جروس مورن الوطنية. وضعتُ الكاميرا جانباً لأنغمس في هذا السكون المهيمن على الطبيعة، وأدركتُ حينها أنني أحدّق في الزمن، ليس بالقياسات البشرية الصغيرة لا بل بملايين السنين.
A purple lion’s mane jellyfish pulses through an emerald cove beneath an evergreen canopy in Gros Morne National Park. The fjords frigid depths allow for encounters with some unexpected Arctic species. As I photographed here it felt like I was inside a Canadian landscape painting looking outward.
يتنقّل قنديل عرف الأسد الأرجواني بين أحضان خليجٍ من الزمرّد تحت مظلةٍ دائمة الخضرة في حديقة جروس مورن الوطنية. تتيحُ الأعماق المتجمدة للمضائق البحرية مصادفةً بعض الكائنات البحرية التي تعيشُ في القطب الشمالي. عندما التقطتُ الصور هنا، شعرتُ وكأنني داخل لوحة آسرة من المناظر الطبيعية الخلّابة في كندا.
I descended into a herring trap as it was hauled up to experience it from the fishes perspective. I was surrounded by a silver hurricane of desperation as the school swam furiously toward the edges of the net. Traditional fishing is a laborius, low return way to make a living along these shores. John Taylor and his crew are a vanishing breed and he hopes for another way of life for his son.
نزلتُ في مصيدة لأسماك الرّنجة حيث اختبرتُ هذه التجربة من منظور الأسماك. كنت محاطاً بإعصارٍ من الأسماك الفضيّة اليائسة التي حاولت بشراسة السباحة نحو أطراف الشبكة. يُعتبر الصيد التقليدي عملاً متعباً ومنخفض العائدات لكسب لقمة العيش على طول هذه الشواطئ. ويُعدّ جون تايلور وطاقمه سلالة على وشك الاختفاء، ويأمل أن يجد طريقة أخرى من أجل تأمين حياة كريمة لابنه.
Harp seal pups are born on the sea ice in the Gulf fo St. Lawrence in late February and nursed for 12 to 15 days before their mother abandons them to mate and migrate North. Pups require stable ice to mature. As tempertures rise the unstable sea ice nursery often disintegrates early or does not form at all.
تولد جراء الفقمة القيثارية على الجليد البحري في خليج سانت لورانس في أواخر فبراير، وتتمّ رعايتها لمدة تتراوح بين 12 و15 يوماً قبل أن تتركها أمها لتتزاوج وتهاجر إلى الشمال. تحتاج الجراء إلى جليدٍ مستقر حتى تكبر. ومع ارتفاع درجات الحرارة، غالباً ما يتفكّك مكان رعايتها مبكراً أو لا يتشكّل على الإطلاق.
A majestic iceberg reflects the size and shape of the nearby mountains in Northwest Greenland’s Melville Bay. As I explored this giant I began to know its secrets. The surface sloped into a gentle saddle but its flanks plunged unforgivingly into the dark unknwon depths. Icebergs are a metaphor for the sea, only a small fraction is visible to our human eye.
يعكسُ جبل جليدي مهيب حجم الجبال المحيطة به وشكلها في خليج ميلفيل شمال غرب جرينلاند. عندما استكشفتُ هذا العملاق، بدأتُ أكتشف أسراره الدفينة. كان السطح ينحدر بشكل سرجٍ ناعم ولكن غاصت جوانبه في ظُلمة الأعماق المجهولة. تجسّد الجبال الجليدية البحر إذ يمكن رؤية جزءٍ صغيرٍ منه بالعين المجردة.
A once-mighty iceberg came to rest and retire in Blanley Bay on the southern shore of Devon Island in the Canadian Arctic. The ice stood out like a white statue against the canvas colored landscape. Continuously sculpted by wind and wave the ice was changing in front of me and would soon vanish back into the sea.
ذات يوم، رقد جبلٌ جليدي مهيب بعد عمرٍ طويل في خليج بلانلي على الشاطئ الجنوبي لجزيرة ديفون في القطب الشمالي الكندي. ظهر الجبل الجليدي وكأنّه تمثالٌ أبيض يتأمّل المناظر الطبيعية الملوّنة. كان الجليد منحوتاً بفعل الرياح والأمواج وتغيّرت ملامحه أمام ناظرَي فما لبث أن تلاشى مرةً أخرى واختفى في أعماق البحر.